The text of the Christmas hymn "Of the Father's heart begotten" ("Corde natus ex parentis") was originally written in Latin by 4th-century Iberian Roman poet Aurelius Prudentius as Hymn IX "for all hours" in his Liber Cathemerinon, beginning with the phrase "Da puer plectrum." Like other hymns and carols of the Christmas cycle, Anglican churchmen translated the text into English and set both the translated and original texts to music found in medieval songbooks, likely as part of the wider Gothic Revival movement in England. Other hymns and carols of the same kind include "O Come, O Come, Emmanuel" and "Good King Wenceslas," with the latter's tune coming from the Piae Cantiones of the Turku Cathedral in Finland. The Piae Cantiones also include the tune for "Corde natus," originally a Sanctus trope used during the latter part of the Mass, with the incipit "Divinum mysterium."
The content of "Corde natus" is certainly influenced by the scriptural books of St. John, especially the Last Gospel (John 1), John 3, and the Book of Revelation, establishing its connection to the Mass of Christmas Day, where the Last Gospel is read as the Proper Gospel of the Mass. The various Psalms and Canticles of the Old Testament are also referenced, such as the Song of the Three Youths in the Fiery Furnace and Psalm 148, both staples of Festal Lauds in the Traditional Roman Office. The 38 stanzas of "Da puer plectrum" go beyond the focus of the Christmas excerpt, focusing instead on the whole life of Christ, including His miracles, His designation as the True Bread of Heaven, and His conquering of death, sin, and the serpent through the bloody sacrifice on the Cross.
The many variations of the chant available on YouTube highlight many interesting aspects of the hymn's original metre and the trickiness of adapting a poem to a tune meant for another metre. The original "Divinum mysterium" alternated between long and short notes (see below).
This way of singing the hymn is audible in the following recording from the choir at the ICKSP church in Oakland, CA.
Interestingly, the 35th stanza of "Da puer plectrum" (above) actually appears to be short a syllable in its fourth line, implying that one of the syllables had to be lengthened. In my transcription, this means that when sung to the "Divinum mysterium" tune, the "-scen-" of "adscendit" needs to be carried over two notes. A similar elongation of a syllable occurs in the final doxology.
The book scan available at Hymnology Archive also provides various written variants of Latin words, such as:
- "seculorum seculis" rather than "saeculorum saeculis"
- "inluminat" rather than "illuminat"
- "adscendit" rather than "ascendit"
- "bustuali" rather than "bustuari"
IV. (1)
Corde natus ex parentis,
Ante mundi exordium
Alpha et Ω cognominatus,
Ipse fons et clausula
Omnium, quae sunt, fuerunt
Quaeque post futura sunt.
V. (2)
Ipse jussit et creata,
Dixit ipse, et facta sunt
Terra, caelum, fossa ponti,
Trina rerum machina,
Quaeque in his vigent sub alto
Solis et lunae globo.
VI. (3)
Corporis formam caduci,
Membra morti obnoxia
Induit, ne gens periret
Primoplasti ex germine,
Merserat quam lex profundo
Noxialis tartaro.
VII. (4)
O beatus ortus ille,
Virgo cum puerpera
Edidit nostram salutem
Feta Sancto Spiritu,
Et puer redemptor orbis
Os sacratum protulit.
VIII. (5)
Psallat altitudo caeli,
Psallite omnes angeli,
Quidquid est virtutis usquam
Psallat in laudem Dei:
Nulla linguarum silescat,
Vox et omnis consonet.
IX. (6)
Ecce, quem vates vetustis
Concinebant saeculis,
Quem prophetarum fideles
Paginae spoponderant,
Emicat promissus olim:
Cuncta conlaudent eum.
XXXVI. (7)
Macte index mortuorum,
Macte rex viventium,
Dexter in parentis arce
Qui cluis virtutibus
Omnium venturus inde
Justus ultor criminum.
XXXVII. (8)
Te senes et te juventus,
Parvulorum te chorus,
Turba matrum virginumque
Simplices puellulae,
Voce concordes pudicis
Perstrepant concentibus.
XXXVIII. (9A)
Fluminum lapsus et undae,
Littorum crepidines,
Imber, aestus, nix, pruina,
Silva, et aura, nox, dies,
Omnibus te concelebrent
Seculorum seculis.
XXXIX. (9B)
Tibi, Christe, sit cum Patre
Hagioque Pneumate
Hymnus, decus, laus perennis,
Gratiarum actio,
Honor, virtus, victoria,
Regnum aeternaliter.
No comments:
Post a Comment